sábado, 23 de fevereiro de 2008

Músicas da minha Vida XXI

Hoje vos quero apresentar algo completamente novo (...)! Nesta edição das Músicas da minha Vida vos apresento uma canção de amor, e não uma canção qualquer, mas sim, uma em alemão! É um verdadeiro hino a esse sentimento que teve o seu respectivo sucesso na terra que me viu nascer. O grupo dá pelo nome Die Flippers, mas foi fundado em 1964 (!) com o nome Dancing Show Band. Tiveram um primeiro grande sucesso com Weine nicht, kleine Eva (não chores, pequena Eva) em 69, pouco depois mudaram de nome para aquele que ainda hoje permanece!

Em 1970 lançaram o primeiro álbum com o mesmo nome do grupo no qual se destacou outro grande sucesso: Scha La La, I love you. O segundo álbum (Alles Liebe, traduzido quer dizer Tudo Amor) se seguiu em 71, no qual faz parte a canção desta edição da minha rubrica, o fabuloso Aber Dich, gibt’s nur einmal für mich (é de difícil tradução: Mas tu és única para mim, ou então, tu existes só uma vez para mim).



Bem, mas como é que eu conhecia este tipo de canções? Não foi do (já famoso) tempo do “meu auto-rádio” no camião do meu pai, mas sim, do tempo quando esse meu pai escutava e gravava canções “dele” num gravador de bobines que possuía! Os domingos de tarde normalmente eram preenchidas com estas “escutas”, por entre inúmeras canções nessa língua, das poucas que me lembro é precisamente esta!

Na tradução desta canção estou no “meu” elemento. Estudei a “vossa” língua durante mais de 2 anos para poder acabar com um diploma chamado Correspondente de Línguas, diploma que não obtive por razões várias (não foi por incompetência minha!), razões que, certamente, vos contarei num dia desses! Acerca da canção, pois, é uma que se escuta(va) normalmente em boa companhia. Pois, essa companhia só está nos meus sonhos, de dia e de noite. Pois, e numa dessas noites, durante um sonho daqueles, até acordei no meio dessa noite de tão real que esse sonho parecia, para adormecer logo a seguir e continuar com essa realidade sonhada. Nunca se sabe, pode ser que um dia, ao acordar, esse sonho se tornara mesmo realidade...


Tradução: Aber Dich, gibt's nur einmal für mich - Die Flippers

Existem milhões de estrelas
A nossa cidade tem mil luzes
Bens e dinheiro há muito no mundo
Mas tu és única para mim

Existem mil lábios que beijam
E casalinhos que se têm que separar
Diversão e tristezas há a toda a hora
Mas tu és única para mim

Só de pensar que eu te podia perder
Que um outro homem podia dizer que és dele
Ele me entristece porque tu para mim és a realização
O quê é que seria o meu mundo sem ti

Muitas flores florescem nos jardins
Há muitas raparigas que esperam
Diversão e tristezas há a toda a hora
Mas tu és única para mim

(Refrão)

Há sete maravilhas no mundo
Mil navios cruzam os mares
Bens e dinheiro há muito no mundo
Mas tu és única para mim
Mas tu és única para mim
Mas tu és única para mim…

Letra original:

Es gibt millionen von Sternen
Uns‘re Stadt sie hat tausend Laternen
Gut und Geld gibt es viel auf der Welt
Aber Dich gibt‘s nur einmal für mich

Es gibt tausend Lippen die küssen
Und Pärchen die trennen sich müssen
Freud und Leid gibt es zu jeder Zeit
Aber Dich gibt‘s nur einmal für mich

Schon der Gedanke dass ich dich einmal verlieren könnt‘
Dass dich ein and‘rer Mann einmal sein Eigen nennt
Er macht mich traurig weil du für mich die Erfüllung bist
Was wär‘ die Welt für mich ohne dich

Es blüh’n viele Blumen im Garten
Es gibt viele Mädchen die warten
Freud und Leid gibt es zu jeder Zeit
Aber Dich gibt‘s nur einmal für mich

Schon der Gedanke dass ich dich einmal verlieren könnt‘
Dass dich ein and‘rer Mann einmal sein Eigen nennt
Er macht mich traurig weil du für mich die Erfüllung bist
Was wär‘ die Welt für mich ohne dich

Es gibt sieben Wunder der Erde
Tausend Schiffe fahren über die Meere
Gut und Geld gibt es viel auf der Welt
Aber Dich gibt‘s nur einmal für mich
Aber Dich gibt‘s nur einmal für mich
Aber Dich gibt‘s nur einmal für mich...


Origem da foto
Vídeo (uma gravação dos finais dos anos 70, penso eu)
.
boomp3.com